Surat ‘Abasa
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Bismillahirrahmaanirrahiim(i)
“Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang”
“Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang”
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ – 80:1
‘Abasa watawallaa
1. “Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling,”
The Prophet frowned and turned away
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ – 80:2
An jaa-ahul a’maa
2. “karena telah datang seorang buta kepadanya.”
Because there came to him the blind man, [interrupting].
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ – 80:3
Wa maa yudriika la’allahuu yazzakkaa
3. “Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa),”
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ – 80:4
Au yadz-dzakkaru fatanfa’ahudz-dzikraa
4. “atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya?”
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ – 80:5
Ammaa maniistaghnaa
5. “Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup,”
As for he who thinks himself without need,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ – 80:6
Fa-anta lahuu tashaddaa
6. “maka kamu melayaninya.”
To him you give attention.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ – 80:7
Wa maa ‘alaika allaa yazzakkaa
7. “Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).”
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ – 80:8
Wa ammaa man jaa-aka yas’aa
8. “Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),”
But as for he who came to you striving [for knowledge]
وَهُوَ يَخْشَىٰ – 80:9
Wa huwa yakhsyaa
9. “sedang ia takut kepada (Allah),”
While he fears [ Allah ],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ – 80:10
Fa-anta ‘anhu talahhaa
10. “maka kamu mengabaikannya.”
From him you are distracted.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ – 80:11
Kallaa innahaa tadzkirat(un)
11. “Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan,”
No! Indeed, these verses are a reminder;
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ – 80:12
Faman syaa-a dzakarah(u)
12. “maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya,”
So whoever wills may remember it.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ – 80:13
Fii shuhufin mukarramat(in)
13. “di dalam kitab-kitab yang dimuliakan,”
[It is recorded] in honored sheets,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ – 80:14
Marfuu’atin muthahharat(in)
14. “yang ditinggikan lagi disucikan,”
Exalted and purified,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ – 80:15
Bi-aidii safarat(in)
15. “di tangan para penulis (malaikat),”
[Carried] by the hands of messenger-angels,
كِرَامٍ بَرَرَةٍ – 80:16
Kiraamin bararat(in)
16. “yang mulia lagi berbakti.”
Noble and dutiful.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ – 80:17
Qutilal insaanu maa akfarah(u)
17. “Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya?”
Cursed is man; how disbelieving is he.
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ – 80:18
Min ayyi syai-in khalaqah(u)
18. “Dari apakah Allah menciptakannya?”
From what substance did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ – 80:19
Min nuthfatin khalaqahu faqaddarah(u)
19. “Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya .”
From a sperm-drop He created him and destined for him;
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ – 80:20
Tsummassabiila yassarah(u)
20. “Kemudian Dia memudahkan jalannya,“
Then He eased the way for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ – 80:21
Tsumma amaatahu fa-aqbarah(u)
21. “kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur,”
Then He causes his death and provides a grave for him.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ – 80:22
Tsumma idzaa syaa-a ansyarah(u)
22. “kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali.”
Then when He wills, He will resurrect him.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ – 80:23
Kallaa lammaa yaqdhi maa amarah(u)
23. “Sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya,”
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ – 80:24
Falyanzhuril insaanu ilaa tha’aamih(i)
24. “maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.”
Then let mankind look at his food –
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا – 80:25
Annaa shababnaal maa-a shabbaa(n)
25. “Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit),”
How We poured down water in torrents,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا – 80:26
Tsumma syaqaqnaal ardha syaqqaa(n)
26. “kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya,”
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا – 80:27
Fa-anbatnaa fiihaa habb(an)
27. “lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu,”
And caused to grow within it grain
وَعِنَبًا وَقَضْبًا – 80:28
Wa ‘inaban waqadhbaa(n)
28. “anggur dan sayur-sayuran,”
And grapes and herbage
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا – 80:29
Wa zaituunan wanakhlaa(n)
29. “zaitun dan kurma,”
And olive and palm trees
وَحَدَائِقَ غُلْبًا – 80:30
Wa hadaa-iqa ghulbaa(n)
30. “kebun-kebun (yang) lebat,”
And gardens of dense shrubbery
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا – 80:31
Wa faakihatan wa-abbaa(n)
31. “dan buah-buahan serta rumput-rumputan,”
And fruit and grass –
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ – 80:32
Mataa’an lakum wali-an’aamikum
32. “untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.”
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ – 80:33
Fa idzaa jaa-atish-shaakh-khat(u)
33. “Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua),”
But when there comes the Deafening Blast
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ – 80:34
Yauma yafirrul maru min akhiih(i)
34. “pada hari ketika manusia lari dari saudaranya,”
On the Day a man will flee from his brother
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ – 80:35
Wa ummihi wa-abiih(i)
35. “dari ibu dan bapaknya,”
And his mother and his father
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ – 80:36
Wa shaahibatihi wabaniih(i)
36. “dari istri dan anak-anaknya.”
And his wife and his children,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ – 80:37
Likulliimri-in minhum yauma-idzin sya’nun yughniih(i)
37. “Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya.”
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ – 80:38
Wujuuhun yauma-idzin musfirat(un)
38. “Banyak muka pada hari itu berseri-seri,”
[Some] faces, that Day, will be bright –
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ – 80:39
Dhaahikatun mustabsyiratun
39. “tertawa dan bergembira ria,”
Laughing, rejoicing at good news.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ – 80:40
Wa wujuuhun yauma-idzin ‘alaihaa ghabarat(un)
40. “dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu,”
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ – 80:41
Tarhaquhaa qatarat(un)
41. dan ditutup lagi oleh kegelapan.”
Blackness will cover them.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ – 80:42
Uulaa-ika humul kafaratul fajarat(u)
42. “Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka.”
Those are the disbelievers, the wicked ones.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar
MOHON BERKOMENTAR SESUAI HARAPAN KITA BERSAMA